Journée d'étude – Quel enseignement bilingue à l'école obligatoire ?

Date de début 03.10.2018 | 09:00

Date de fin 03.10.2018 | 16:45

Organisateur HEP-BEJUNE, en partenariat avec l'Université de Genève

Lieu HEP-BEJUNE, Bienne

Public chercheur·e·s, formatrices et formateurs, et toute personne intéressée par la thématique

La journée d'étude est organisée par Gabriela Steffen (HEP-BEJUNE).

La journée d'étude « Quel enseignement bilingue à l’école obligatoire ? » est organisée par la Haute École Pédagogique BEJUNE en partenariat avec l’Université de Genève autour du projet de recherche « Immersion et enseignement de la langue orienté vers le contenu : séquences didactiques et insertion curriculaire au primaire » (2016-2019, financé par le Centre scientifique de compétence sur le plurilinguisme à Fribourg et dirigé par Prof. L. Gajo de l'UNIGE). Ce projet vise à préciser les spécificités de l’enseignement bilingue, ce qui exige de mieux le définir par rapport à l’enseignement de la langue orienté vers le contenu. Alors que le premier est un enseignement en L2 de disciplines dites non linguistiques (DNL), le deuxième est un enseignement de L2 comme matière. Dans les pratiques toutefois la frontière entre les deux reste souvent floue et perméable. Il s'agit aussi d'aborder de manière critique les conditions d’implémentation de l’enseignement bilingue au primaire.

L’enseignement bi-plurilingue ou immersif est un lieu de croisement de différentes approches didactiques (approches de L2 ou de DNL, approches monolingues ou bi-plurilingues etc.), dépendant, d’une part, du type de programme choisi, ainsi que de ses conditions d’implémentation dans des contextes socio-institutionnels particuliers et, de l’autre, des représentations, profils et postures didactiques des enseignant·e·s donnant lieu à des pratiques variées en classe. Les enjeux sont alors multiples. Pour les établissements scolaires souhaitant installer un enseignement bilingue et s’assurer de sa pérennité, plusieurs questions se posent : quelles sont les contraintes institutionnelles ? Quelles peuvent être les solutions curriculaires ? Quelles modalités d’enseignement bilingue présentent quels enjeux ? Au niveau de la formation, il s’agit de réfléchir notamment aux approches didactiques et à leurs enjeux pour un enseignement bilingue : quelles sont les approches et activités didactiques utiles pour un enseignement bilingue (par exemple, des activités issues de certaines approches plurielles ou d’approches de L2, voire d’approches globales) et lesquelles sont spécifiques à un enseignement bi-plurilingue (approches de DNL en L2, intégrant langue/s et DNL, bi-plurilingues) ? Pour les enseignants, en pratique, les questions qui se posent entre autres sont : quels manuels et ressources pédagogiques adopter (en L1, en L2 ou traduits vers L2, bilingues, déjà disponibles, à créer) ? Quelle place donner à la L1 et à l’alternance des langues ? Comment pratiquer l’alternance et pour quoi faire (à l’oral comme à l’écrit) ?

Studientag – Welcher zweisprachige Unterricht in der obligatorischen Schule?

Der Studientag «Welcher zweisprachige Unterricht in der obligatorischen Schule?» wird von der Pädagogischen Hochschule BEJUNE in Zusammenarbeit mit der Universität Genf rund um das Forschungsprojekt « Immersion und Inhaltsorientierter Fremdsprachenunterricht: didaktische Sequenzen und curriculare Integration auf der Primarschulstufe » (2016–2019, finanziert vom wissenschaftlichen Kompetenzzentrum zur Mehrsprachigkeit in Freiburg unter der Leitung von Prof. L. Gajo der UNIGE) organisiert. Dieses Projekt zielt darauf ab, die Besonderheiten des zweisprachigen Unterrichts zu klären, was auch seine bessere Definition im Vergleich zum inhaltsorientierten Sprachunterricht erfordert. Während Ersterer ein Unterricht in der L2 von sogenannten nichtlinguistischen Disziplinen (DNL) ist, handelt es sich beim Letzteren um einen Unterricht der L2 als Fach. In der Praxis ist jedoch die Grenze zwischen den beiden oft unscharf und durchlässig. Es geht auch darum, die Bedingungen für die Umsetzung des zweisprachigen Unterrichts in der Primarstufe kritisch zu betrachten.

Der zwei-mehrsprachige oder immersive Unterricht ist ein Kopplungspunkt verschiedener Lehransätze (L2- oder DNL-Ansätze, einsprachige oder zwei-mehrsprachige Ansätze usw.), abhängig einerseits vom gewählten Programmtyp und den Durchführungsbedingungen in bestimmten sozialen und institutionellen Kontexten und andererseits von den Repräsentationen, Profilen und Haltungen der Lehrer.innen, was zu einer Vielfalt an Praxen im Unterricht führt. Somit sind viele Themen von Belang. Für Schulen, die gerne einen zweisprachigen Unterricht einführen und auch dessen weiteres Bestehen sicherstellen möchten, stellen sich mehrere Fragen: Wie sehen die institutionellen Rahmenbedingungen aus? Welche curricularen Lösungen kommen infrage? Welche zweisprachigen Unterrichtsformen bringen welche Herausforderungen mit sich? Was die Aus- und Weiterbildung angeht, sind insbesondere die didaktischen Ansätze sowie ihre Bedeutung für einen zweisprachigen Unterricht zu erwägen: Welche didaktischen Ansätze und Aktivitäten sind nützlich für den zweisprachigen Unterricht (z. B. Aktivitäten bestimmter pluralistischer Ansätze, L2 Ansätze oder ganzheitlicher Ansätze) und welche sind spezifisch für einen zwei-mehrsprachigen Unterricht (DNL Ansätze in der L2, die Sprache/n und Sachfach integrieren, die zwei-mehrsprachige sind)? In der Praxis stellen sich für die Lehrer.innen unter anderem folgende Fragen: Auf welche Lehrbücher und Unterrichtsmaterialien stützte ich mich: in der L1, in der L2 oder übersetzt in die L2, zweisprachige, bereits zur Verfügung stehende oder noch zu erstellende? Welchen Stellenwert gebe ich der L1 und dem Sprachwechsel? Wie kann ich Sprachwechsel betreiben und wozu (sowie im Mündlichen als auch im Schriftlichen)?

Programme complet

Inscription jusqu'au 2 octobre 2018 ici.

Contact : recherche@hep-bejune.ch, T 032 886 99 51

En collaboration avec l'Université de Genève

Logo Université de Genève