La HEP-BEJUNE et la PHBern sur la voie de l’immersion réciproque

À compter du mois d’août 2018, la HEP-BEJUNE et la PHBern offrent conjointement un nouveau profil de formation pour les futurs enseignant·e·s du préscolaire et du primaire. Profitant de la situation géographique privilégiée des deux institutions, au carrefour de deux grandes langues nationales, le Cursus bilingue / Bilingualer Studiengang (français / allemand) est basé sur le principe de l’enseignement par immersion réciproque.

Dans le but d’informer des évolutions concrètes liées à ce nouveau profil de formation, une journée de retraite réunira les formatrices et les formateurs concernés de la Haute École Pédagogique BEJUNE et de la Haute École Pédagogique du canton de Berne (germanophone) le 22 août 2018 à Delémont. Au programme : la présentation de quelques projets innovants appliquant déjà le principe de l’immersion réciproque ou partielle.

Plus d'informations au sujet de cette journée de retraite dans le programme ainsi que dans le descriptif complet des activités (voir aussi ci-dessous).

Inscriptions ici.

Conférence « Enseigner et apprendre dans / avec plusieurs langues… »

Immersion, enseignement bi- ou plurilingue : clarifications et perspectives actuelles

Jean-François de Pietro, Institut de recherche et de documentation pédagogique (IRDP, Neuchâtel)

La conférence aura lieu en français (quelques mots-clés sur les diapositives seront traduits en allemand). La discussion générale après la conférence se déroulera en français et en allemand.

Le but de cette intervention est de présenter la manière dont la question du plurilinguisme, incontournable aujourd'hui, est prise en compte dans l'école en Suisse (romande en particulier) et les perspectives ainsi ouvertes pour la formation des enseignant·e·s. Au-delà d'une pure « immersion » dans une autre langue, il s'agit au travers de quelques exemples concrets de voir comment et dans quel but on peut travailler dans toutes les disciplines en s'appuyant sur deux ou plusieurs langues.
Il existe en effet aujourd’hui diverses démarches (enseignement bilingue, éveil aux langues, didactique intégrée, etc.) parfois regroupées sous une dénomination commune (approches plurielles, Mehrsprachigkeitdidaktik, etc.) qui permettent d’enseigner des savoirs, savoir-faire et savoir-être de nature diverse. L’hypothèse est que la diversité sous toutes ses formes (linguistique, culturelle, etc.) peut constituer un atout pour l’enseignement et les apprentissages des élèves, à condition cependant qu’elle soit exploitée dans le cadre d’activités structurées visant des objectifs explicites.
L’exposé abordera les points suivants :

  • quelques éléments concrets au sujet de la manière dont les écoles suisses ont progressivement intégré une perspective bi- /plurilingue dans l’enseignement des langues, dans les documents de politique éducative, dans le Plan d'études romand (PER) ainsi que, subsidiairement, dans le Lehrplan 21 et le plan de formation propre au « Cursus bilingue / Bilingualer Studiengang », dans divers projets d’enseignement bilingue, dans les travaux didactiques et dans les matériaux didactiques mis à disposition des enseignant·e·s et/ou des élèves ;
  • quelques approches actuelles et illustrations au travers d’exemples d’activités relevant de démarches didactiques en question.

Enfin nous tenterons dans la dernière partie de l'exposé de mettre en relief quelques questions cruciales – et parfois problématiques – dans la perspective du développement d'une perspective bi-/ plurilingue : place donnée à la L1 dans l’enseignement de la L2, place des autres langues dans des dispositifs d’enseignement bilingue, formation des enseignant·e·s, etc.

Biographie
Jean-François de Pietro, né à La Chaux-de-Fonds (canton de Neuchâtel) en 1956, est linguiste, spécialisé en didactique du français et du plurilinguisme. Après des études de linguistique, ethnologie, logique et philosophie à l'Université de Neuchâtel, il a travaillé comme assistant en linguistique générale et appliquée dans cette université, puis comme lecteur en linguistique française à l'Université de Bâle. Jean-François de Pietro a participé à de nombreux projets de recherche, dans le cadre du FNS (Fonds national suisse de la recherche scientifique), de l'UNESCO, de l'Union européenne et du Centre européen pour les langues vivantes (CELV), sur des sujets concernant le plurilinguisme et la migration, les représentations langagières des élèves, l'enseignement de l'oral et de la grammaire, l'éveil aux langues et la didactique du plurilinguisme, l'analyse des interactions exolingues en classe de langue (échange entre élèves qui ne possèdent pas la même langue première [L1]) ou, encore, le français régional. Il a publié de nombreux articles dans divers ouvrages et revues et coordonné plusieurs ouvrages dans ces divers champs de recherche. Il a également contribué, de diverses manières, à l'édition de matériel pédagogique, notamment autour du projet « Éducation et ouverture aux langues à l'école » (EOLE, co-directeur de la collection ; voir site: http://eole.irdp.ch/eole/).
Jean-François de Pietro travaille à présent à l'Institut de recherche et de documentation pédagogique (IRDP, Neuchâtel, Suisse), institut de recherche au service de la Conférence intercantonale de l'instruction publique de la Suisse romande et du Tessin (CIIP), instance qui réunit les ministres de l'éducation des cantons francophones et du Tessin.
Cf. CV complet et liste des principales publications

Konferenz « Lehren und lernen in / mit mehreren Sprachen… »
Immersion, zwei- oder mehrsprachiger Unterricht : Präzisierungen und heutige Sichtweisen

Die Konferenz findet auf Französisch statt (einige Schlüsselwörter auf den Folien werden auf Deutsch übersetzt sein). Die anschliessende Diskussion erfolgt auf Französisch und auf Deutsch.

Das Ziel dieses Vortrages ist es aufzuzeigen, wie Fragen rund um das Thema «Mehrsprachigkeit» in den Schweizer Schulen (insbesondere in der Westschweiz) und die damit verbundenen Perspektiven in der Ausbildung von Lehrpersonen berücksichtigt werden können. Über ein reines «Eintauchen» (Immersion) in die andere Sprache hinaus sollen konkrete Beispiele präsentiert werden, wie und mit welchem Ziel man in allen Fachdisziplinen in zwei oder mehr Sprachen arbeiten kann.

In der Tat existieren heute vielfältige Herangehensweisen (u.a. zweisprachiger Unterricht, language awareness, integrierende Didaktik), welche manchmal unter einem gleichen Sammelbegriff zusammengefasst werden (u.a. approches plurielles, Mehrsprachigkeitsdidaktik). Dies erlaubt es, Wissen, Fertigkeiten und soziale Kompetenzen auf diverse Art und Weise zu unterrichten – basierend auf der Hypothese, dass die Diversität in all ihren Formen (linguistisch, kulturell) einen Gewinn für den Unterricht und das Lernen der Schülerinnen und Schüler darstellen kann – unter der Bedingung allerdings, dass sie im Rahmen von strukturierten Aktivitäten mit expliziten Zielen genutzt wird.

Der Vortrag wird die folgenden Punkte ausführen:

  • Konkrete Elemente, wie die Schweizer Schulen schrittweise eine zwei- und mehrsprachige Perspektive in den Sprachenunterricht eingebracht haben (in den bildungspolitischen Dokumenten, im Plan d’études romand (PER) sowie im Lehrplan 21 und im Studienplan des « Cursus bilingue / Bilingualen Studiengangs », in diversen zweisprachigen Projekten, in didaktischen Arbeiten und Materialien für Lehrpersonen und/oder Schülerinnen und Schüler),
  • Aktuelle Ansätze und Veranschaulichungen durchgeführter Beispiele, welche verschiedene didaktische Herangehensweisen in diesem Bereich zeigen.

Schliesslich werden im letzten Teil des Vortrages einige kritische Fragen zur Diskussion gestellt, welche heute beim Entwickeln einer zwei- bzw. mehrsprachigen Perspektive als besonders wichtig (und teilweise auch als problematisch) angesehen werden: u.a. Stellenwert der L1 im Unterricht der L2, Stellenwert der anderen Sprachen im bilingualen Unterricht, Ausbildung von Lehrpersonen.

Biografie

Jean-François de Pietro, geboren 1956 in La Chaux-de-Fonds (Kanton Neuenburg), ist Linguist, spezialisiert auf Französisch- und Mehrsprachigkeitsdidaktik. Nach dem Studium in Linguistik, Ethnologie, Logik und Philosophie an der Universität Neuenburg hat er dort als Assistent in allgemeiner und angewandter Linguistik gearbeitet, danach als Lektor der französischen Linguistik an der Universität Basel. Jean-François de Pietro hat in zahlreichen Forschungsprojekten im Rahmen des SNF (Schweizerischer Nationalfonds zur Förderung der wissenschaftlichen Forschung), der UNESCO, der Europäischen Union sowie des Europäischen Fremdsprachenzentrums (EFSZ) mitgearbeitet. Dabei hat er sich mit Themen im Bereich der Mehrsprachigkeit und Migration, von Vorstellungen (représentations) von Sprache von Schülerinnen und Schülern, des Unterrichts der mündlichen Sprachkompetenz und Grammatik, von language awareness und integrierender Mehrsprachigkeitsdidaktik, der Analyse von exolingualen Interaktionen im Sprachunterricht (Austausch unter Schülerinnen und Schülern, welche nicht dieselbe Erstsprache [L1] haben) sowie des français régional beschäftigt. Er hat zahlreiche Artikel in verschiedenen Büchern und Zeitschriften publiziert und mehrere Bücher in den erwähnten Forschungsfeldern koordiniert. Er hat auch auf vielfältige Weise zum Verlegen von pädagogischem Material beigetragen, insbesondere rund um das Projekt «Éducation et ouverture aux langues à l'école» (EOLE, Co-Direktor der Kollektion; vgl. die Webseite: http://eole.irdp.ch/eole/).

Jean-François de Pietro arbeitet zurzeit am Institut de recherche et de documentation pédagogique (IRDP, Neuenburg), einem Forschungsinstitut im Dienst der Conférence intercantonale de l'instruction publique de la Suisse romande et du Tessin (CIIP; Instanz, welche die Bildungsdirektionen der französischsprachigen Kantone und des Tessins vereint).

Einen vollständigen CV und eine Liste mit den wichtigsten Publikationen finden Sie auf der Webseite des IRDP: https://www.irdp.ch/data/secure/1621/document/CV_JFDP-2014_tat06022015.pdf

Atelier 1 – La Filière Bilingue (FiBi) à Biel / Bienne

Esther Cuendet & Carol Strähl
Animation : Melanie Buser (HEP-BEJUNE)

La Filière Bilingue (FiBi), une école publique dont le concept repose sur l’enseignement par immersion réciproque, se trouve à Biel/Bienne, la plus grande ville bilingue de Suisse. La FiBi existe depuis 2010. L’enseignement est dispensé à parts égales en (suisse-)allemand et en français (modèle 50/50). Cette école, qui offre une alternative aux écoles avec une seule langue de scolarisation, promeut l’intégration des apprenant·e·s francophones et germanophones mais aussi allophones, c’est-à-dire d’élèves qui n’ont ni le français ni l’allemand comme langue(s) première(s).
En plus de favoriser les savoirs disciplinaires (en français et en allemand) et les compétences interculturelles, le principe de l’immersion réciproque encourage également le développement de la littératie dans les deux langues cibles (capacité de communiquer dans les deux langues). Ce modèle permet l’acquisition de compétences linguistiques non seulement dans le cadre des cours, mais aussi de par les contacts entre apprenant·e·s durant les pauses et sur le chemin de l’école. Les apprenant·e·s interagissent et se soutiennent mutuellement dans l’acquisition de la langue partenaire et des compétences interculturelles.
Seront présentés : les lignes générales du projet avec ses visées et son organisation actuelle et future ainsi que les aspects liés à la direction du projet FiBi et au développement pédagogique de la Filière Bilingue (FiBi).

Die Filière Bilingue (FiBi) in Biel / Bienne

Die Filière Bilingue (FiBi) ist eine öffentliche Schule, deren Konzept auf dem Prinzip der reziproken Immersion basiert. Sie wurde 2010 gegründet und befindet sich in Biel/Bienne, der grössten zweisprachigen Stadt der Schweiz. Der Unterricht erfolgt je zur Hälfte auf Französisch und auf Deutsch. Anders als Schulen mit nur einer Schulsprache fördert die FiBi die Integration von deutschsprachigen und französischsprachigen Lernenden sowie von allophonen Lernenden, deren Erstsprache(n) weder Deutsch noch Französisch ist.
Zusätzlich zum Erwerb des Fachwissens (auf Deutsch und auf Französisch) und den interkulturellen Kompetenzen wird dank des Prinzips der reziproken Immersion auch die Literalität in beiden Zielsprachen, d.h. die Fähigkeit, in beiden Sprachen zu kommunizieren, gefördert. Das Prinzip erlaubt es aber auch, Sprachkompetenzen nicht nur im Rahmen des Unterrichts zu erwerben, sondern auch durch Kontakte mit anderen Lernenden (z.B. in den Pausen und auf dem Schulweg). Die Lernenden interagieren untereinander und unterstützen sich damit gegenseitig beim Erwerb der Partnersprache und von interkulturellen Kompetenzen.
Das Atelier sieht einerseits eine Präsentation mit allgemeinen Informationen über die Ziele und die aktuelle bzw. zukünftige Organisation des Projekts vor. Andererseits werden Aspekte aus Sicht der Schulleitung der Filière Bilingue (FiBi) sowie die pädagogische Entwicklung der FiBi präsentiert.

Langues / Sprachen : français et allemand / Deutsch und Französisch

Informations complémentaires / Weitere Informationen :

Atelier 2 – Les écoles PRIMA du canton de Neuchâtel

Giuseppina Biundo, Béatrice Savary-Egli & Régine Roulet
Animation : Anita Falessi (HEP-BEJUNE)

Les classes PRIMA offrent un enseignement par immersion partielle précoce dès la première année de l’école obligatoire.
Le projet pilote PRIMA a été lancé en 2011-2012 dans le canton de Neuchâtel. Dès lors, les classes PRIMA se sont ouvertes progressivement sur les années 1 à 8 de 12 établissements, regroupés dans 6 centres de 3 cercles scolaires. Les communes participant à cette expérience sont actuellement La Chaux-de-Fonds, Cornaux, Neuchâtel et Val-de-Ruz. Dès la rentrée scolaire 2018-2019, le projet se poursuit également au cycle 3, à l’École obligatoire de la région de Neuchâtel (éorén), au Centre des Terreaux à Neuchâtel ainsi qu’au Centre des Deux-Thielles au Landeron.
Dans les classes PRIMA, de 1ère et de 2e années, l'enseignement en allemand se fait sur 50% du temps scolaire, alors qu’à partir de la 3e année, il concerne 20% à 30% du temps. En 3e et 4e années, les périodes hebdomadaires immersives en langue allemande comprennent une période de mathématiques ainsi qu’une période de lecture/écriture ; le restant des périodes étant réparti entre le sport, les arts et l’environnement.
Durant le cycle 2, les périodes immersives des classes PRIMA comprennent deux périodes de mathématiques, deux périodes de sciences de la nature ou de géographie ; le solde des périodes étant réparti entre le sport et le domaine des arts. S’y ajoute l’enseignement en allemand qui comprend les deux à trois périodes d’allemand prévues à la grille horaire en tant que langue 2 (L2). Pour le cycle 3, le projet pilote est actuellement en construction.
L’atelier prévoit d’une part la présentation des lignes générales du projet avec ses visées et son organisation actuelle et future. D’autre part, il prévoit la présentation des aspects liés à l’enseignement en classe ainsi que la présentation du développement pédagogique de la filière PRIMA.

Die PRIMA-Schulen im Kanton Neuenburg

Die PRIMA-Schulklassen bieten ab Kindergarten einen Unterricht an, welcher auf früher Teilimmersion basiert.
Das Pilotprojekt PRIMA wurde im Schuljahr 2011/12 im Kanton Neuenburg lanciert. Seither wurden kontinuierlich weitere PRIMA-Schulklassen (Kindergarten bis 6. Klasse der Primarstufe) eröffnet. Aktuell sind es 12 Schulen, verteilt auf 6 Zentren in 3 Schuleinheiten. Folgende Schulgemeinden nehmen zurzeit am Pilotprojekt teil: La Chaux-de-Fonds, Cornaux, Neuenburg und Val-de-Ruz. Ab dem Schuljahr 2018/19 wird das Projekt auf der Sekundarstufe I weitergeführt, und zwar in der Sekundarschule éorén (École obligatoire de la gion de Neuchâtel), in der Sekundarschule Centre des Terreaux in Neuenburg sowie in der Sekundarschule Centre des Deux-Thielles in Landeron.
Im Kindergarten findet in den PRIMA-Klassen die Hälfte der Unterrichtszeit auf Deutsch statt, ab dem ersten Schuljahr sind es noch 20% bis 30% der Unterrichtszeit. Im ersten und zweiten Schuljahr werden pro Woche eine Lektion Mathematik sowie eine Lektion Lektüre/Schreiben immersiv in deutscher Sprache unterrichtet. Die restlichen Unterrichtseinheiten werden auf Sport, TTG/BG und NMG aufgeteilt. Im Zyklus 2 werden in den PRIMA-Klassen während der immersiven Phasen zwei Lektionen Mathematik und zwei Lektionen NMG oder Geografie unterrichtet. Die verbleibenden Unterrichtseinheiten werden auf Sport und TTG/BG aufgeteilt. Hinzu kommt der Deutsch-Unterricht, welcher zwei bis drei Deutsch-Lektionen (Deutsch als Zweitsprache) umfasst. Für den Zyklus 3 befindet sich das Pilotprojekt zurzeit noch in der Aufbauphase.
Das Atelier sieht einerseits eine Präsentation mit allgemeinen Informationen über die Ziele und die aktuelle bzw. zukünftige Organisation des Projekts vor. Andererseits werden Aspekte zum Unterricht in den PRIMA-Klassen sowie über deren pädagogische Entwicklung präsentiert.

Langues / Sprachen : français et allemand / Deutsch und Französisch

Informations complémentaires / Weitere Informationen :

Atelier 3 – La maturité bilingue « français-allemand » à Porrentruy / Laufen

Jean-Marc Scherrer & Isidor Huber accompagnés de deux élèves ayant obtenu leur diplôme de maturité bilingue
Animation : Jésabel Robin (PHBern)

La filière bilingue mise en place par la République et Canton du Jura et le canton de Bâle-Campagne permet d’obtenir une maturité bilingue assortie de compétences linguistiques en allemand et en français très approfondies (lieux d’enseignement : Porrentruy / Laufon). Concernant la structure de cette filière bilingue, chaque classe compte au maximum 20 apprenant·e·s, dont une moitié est germanophone, l’autre francophone (immersion réciproque).
Chaque classe est organisée en tandems : un·e élève francophone est épaulé·e par un·e partenaire germanophone fixe, et vice-versa, à la fois pendant les cours et après, lors de l’étude des différentes matières. La formation dure 4 ans : la classe entière commence au Gymnase de Laufon-Thierstein, y passe deux ans, puis poursuit les deux années suivantes au Lycée de Porrentruy, où les élèves reçoivent leur diplôme de maturité. Cette formation bilingue commence dès la 9e année et se termine après la 12e année (de la 11e à la 14e selon HarmoS). Une certaine partie (env. 20-30%) de l’enseignement a lieu dans la langue partenaire. À Laufon, les matières suivantes sont enseignées en français : mathématiques, géographie et sport. À Porrentruy, les matières suivantes sont enseignées en allemand : histoire, physique, discipline artistique, éducation physique et sportive, et philosophie en dernière année.
Par ailleurs, il y a 2 options spécifiques à choix (arts visuels ou musique) et une option complémentaire parmi 13 disciplines à Porrentruy. À Laufon, il y a deux profils : « biologie/ chimie » ainsi que « économie et droit ».
Deux élèves ‒ év. futurs étudiant·e·s du cursus bilingue ‒ ayant obtenu leur diplôme de maturité bilingue témoignent de leurs expériences personnelles à Porrentruy et Laufon.

Zweisprachige Maturität « Deutsch-Französisch » in Porrentruy / Laufen

Der Bildungsgang der Kantone Jura und Baselland ermöglicht den Erwerb einer zweisprachigen Maturität « Deutsch-Französisch », die es erlaubt, erweiterte Sprachkompetenzen in Deutsch und Französisch zu erlangen (Unterrichtsorte: Porrentruy und Laufen). Die Klassen des zweisprachigen Bildungsganges setzen sich aus maximal 20 Lernenden zusammen, wobei eine Klasse je zur Hälfte aus deutschsprachigen und französischsprachigen Lernenden besteht (reziproke Immersion).
Jede Klasse ist in einer Tandemstruktur organisiert. Das heisst: Jede Schülerin bzw. jeder Schüler hat eine fix zugewiesene Partnerin bzw. einen fix zugewiesenen Partner der anderen Sprachregion. Diese unterstützen sich im Unterricht und bei der Lernarbeit.
Die Ausbildungsdauer umfasst 4 Jahre, wovon je 2 Jahre im Klassenverband am Gymnasium Laufen bzw. am lycée cantonal in Porrentruy absolviert werden, wo die Lernenden ihr Maturitätszeugnis erwerben. Der Maturitätslehrgang startet im 9. und endet nach dem 12. Schuljahr. Ein gewisser Anteil des Unterrichts (rund 20 bis 30%) erfolgt in der jeweiligen Partnersprache. In Laufen werden die folgenden Fächer auf Französisch unterrichtet: Mathematik, Geografie und Sport. In Porrentruy werden die folgenden Fächer auf Deutsch unterrichtet: Geschichte, Physik, BG und TTG, Sport und Philosophie im letzten Schuljahr.
Ausserdem gibt es in Porrentruy zwei Schwerpunktfächer zur Auswahl (BG/TTG oder Musik), während das Ergänzungsfach aus 13 Fächern ausgewählt werden kann. In Laufen werden die beiden Schwerpunktfächer Biologie/Chemie (BC) sowie Wirtschaft und Recht (WR) angeboten.
Zwei Schüler, welche die zweisprachige Maturität erfolgreich absolviert haben und ev. zukünftige Studierende des Bilingualen Studiengangs sein werden, berichten von ihren persönlichen Erfahrungen in Laufen und Porrentruy.

Langues / Sprachen : français et allemand / Deutsch und Französisch

Informations complémentaires / Weitere Informationen :

Atelier 4 – Découverte de la ville de Delémont

lieu d’études francophone du Cursus bilingue

Guides bilingues
Animation : Nathalie Fleury & Sophie Krummenacher (MJAH)

Nous vous invitons à découvrir Delémont, capitale de la République et Canton du Jura, dans laquelle étudieront les étudiant·e·s du Cursus bilingue durant trois semestres (semestre 1, 2 et 6). La visite de la ville de Delémont se fait par petits groupes selon les disciplines enseignées (moitié francophones, moitié germanophones) accompagnés d’un guide bilingue. Les visites guidées auront lieu en français et en allemand (principe : chacun·e dans sa langue).

Entdecken der Stadt Delémont
französischsprachiger Studienort im Bilingualen Studiengang

zweisprachige Führer

Entdecken Sie mit uns Delémont, Hauptstadt des Kantons Jura, in welcher die Studierenden des Bilingualen Studiengangs drei Semester absolvieren werden (Semester 1, 2 und 6). Den Parcours durch die Stadt Delémont absolvieren Sie in kleinen Gruppen. Die Teilnehmenden sind in den Gruppen nach den Fächern eingeteilt, die sie unterrichten, d.h. jede Gruppe besteht zur Hälfte aus französischsprachigen und deutschsprachigen Dozierenden. Die Führungen finden zweisprachig statt (Prinzip: Jede·r in seiner/ ihrer Sprache).

Langues / Sprachen : français et allemand / Deutsch und Französisch

Informations complémentaires / Weitere Informationen :

Atelier 5 – Découverte de l'histoire de la République et Canton du Jura

Guides bilingues
Animation : Nathalie Fleury & Sophie Krummenacher (MJAH)

Nous vous convions à un voyage dans le temps à la rencontre de l’histoire de la République et Canton du Jura. La visite guidée au sein du Musée jurassien d’art et d’histoire vous fera découvrir la création de la République et Canton du Jura qui s’est officialisée en 1978.
Par ailleurs, le musée met à disposition un outil pédagogique bilingue – l’imagier bilingue – qui permet d’appréhender une sélection d’objets liés à l’histoire du canton du Jura. Les participant·e·s sont répartis en petits groupes par discipline enseignée (moitié francophones, moitié germanophones) et accompagnés d’un guide bilingue. Les visites guidées auront lieu en français et en allemand (principe : chacun·e dans sa langue).

Entdeckungsreise durch die Geschichte des Kantons Jura

zweisprachige Führer

Wir laden Sie ein, zu einer Reise durch die Zeit über die Entstehungsgeschichte des Kantons Jura. Im Musée jurassien d’art et d’histoire entdecken Sie die Geschichte des jüngsten Schweizer Kantons, der 1978 offiziell gegründet wurde.
Ausserdem stellt das Museum auch pädagogische Werkzeuge zur Verfügung, z.B. das Imagier bilingue, mit welchem eine Auswahl an historischen Objekten zur Geschichte des Kantons Jura entdeckt werden kann. Die Teilnehmenden sind in kleinen Gruppen und nach den Fächern eingeteilt, die sie unterrichten, d.h. jede Gruppe besteht zur Hälfte aus französischsprachigen und deutschsprachigen Dozierenden. Die Führungen finden zweisprachig statt (Prinzip: Jede·r in seiner/ ihrer Sprache).

Langues / Sprachen : français et allemand / Deutsch und Französisch

Informations complémentaires / Weitere Informationen :

Informations complémentaires / Weitere Informationen :

« Cursus bilingue / Bilingualer Studiengang » (HEP-BEJUNE & PHBern)

 

En collaboration avec la Haute École Pédagogique du canton de Berne (germanophone)

Logo PH Bern